jueves, 25 de octubre de 2007

El sidi y la leche lai

Esto tiene que ver con el habla y una vecindad que con los años ha tomado formas extrañas. Antes, los que iban a trabajar a EE.UU y regresaban hablando raro eran llamados pochos. Ahora el pocho posmoderno no han visitado EE.UU, ni tiene expectativas de hacerlo, pero pareciera que vive allá. Absorbe lo que los medios vierten en él, venera la televisión, sus modelos son actores, políticos, y cabecitas parlantes, y su pobre educación permite que le llenen la cabeza con palabras y conductas que reproduce simiescamente.

El pocho posmoderno pocherno -término que incluye al género femenino o pochas pochernas- no sólo son los adolescentes con celulares, también son profesionistas a quienes les gusta salpicar oraciones con palabras en inglés:

En Radio Universidad, programa de Relaciones Internacionales:
--¿Cuál es tu bacraun? y ¿Qué contiene el sidi?
--Estudié en ... y el disco compacto trae...

En una panadería:
-Señorita ¿tiene leche ligera?
-No, no...sólo tenemos de ésta y de la lái.

En el descanso de una clase de inglés para adultos:
--Oiga tícher, entonces ¿"chat" es como "chatear"?
--...
--Oiga tích, ¿Cómo se dice bai en inglés?
--...